Histoires Extraordinaires – Edgar Alan Poe

 

 

Edgar Alan POE
Histoires extraordinaires (traduit par Charles Baudelaire).
Editions Folio Classique, 2004
417p.
1ère édition (VF) : 1856.

Présentation de l’éditeur

« Voilà une femme étranglée par la force des mains, et introduite dans une cheminée, la tête en bas. Des assassins ordinaires n’emploient pas de pareils procédés pour tuer. Encore moins cachent-ils ainsi les cadavres de leurs victimes. Dans cette façon de fourrer le corps dans la cheminée, vous admettrez qu’il y a quelque chose d’excessif et de bizarre – quelque chose d’absolument  inconciliable avec tout ce que nous connaissons en général des actions humaines, même en supposant que les auteurs fussent  les plus pervertis des hommes. »


La chronique va être encore plus courte que d’habitude. En effet, je ne me sens pas très légitime à venir parler d’Edgar Alan Poe, ou en tout cas d’en faire une forme d’analyse. Je vais plutôt rester en surface.

Histoires extraordinaires est un recueil de nouvelles d’Edgar A. Poe, constitué par Baudelaire quand il a traduit ses textes pour l’édition française. Il n’aurait donc probablement pas eu la même cohérence si l’auteur lui-même aurait fait les mêmes regroupements. Mais j’ai trouvé ça intéressant puisque on retrouve des thématiques communes à plusieurs nouvelles, ce qui permet d’explorer plusieurs points de vue de l’auteur sur les thématiques en question.

On retrouve le célèbre Double assassinat dans la rue Morgue, en diptyque avec La Lettre volée qui présentent le même personnage de dandy qui résout des problèmes d’apparence insoluble grâce à son intellect. Poe est d’ailleurs l’un des précurseurs du roman policier. Il exploite aussi des découvertes scientifiques de son temps, ou des phénomènes naturels et y ajoute une touche fantastique : un ballon pour aller sur la lune, l’hypnose et ses effets sur la mort, un navire pris dans un maelström en pleine mer. Il y a aussi des histoires de fantômes, bien fantastiques dans le sens où on doute dans un premier de ce qu’on perçoit. Les explications scientifiques sont – souvent – très longues et un peu laborieuses à lire, mais je garde un bon souvenir de la lecture de ce recueil. J’admire toutes les idées développées tout comme l’ambiance qu’il parvient à instiller dans les contes les plus effrayants. Un classique à découvrir !

L’Eau des collines, 1. Jean de Florette – Marcel Pagnol

Marcel PAGNOL

L’Eau des collines, 1. Jean de Florette

Editions de Fallois, 2004

280 pages

première édition en 1963

Présentation de l’éditeur

Au village des Bastides Blanches, on hait ceux de Crespin. C’est pourquoi lorsque Jean Cadoret, le Bossu, s’installe à la ferme des Romarins, on ne lui parle pas de la source cachée. Ce qui facilite les manoeuvres des Soubeyran, le Papet et son neveu Ugolin, qui veulent lui racheter son domaine à bas prix.

Jean de Florette (1962), premier volume de L’Eau des collines, marque, trente ans après Pirouettes, le retour de Pagnol au roman. C’est l’épopée de l’eau nourricière sans laquelle rien n’est possible.


Au village des Bastides, Ugolin Soubeyran a un projet : faire une grande plantation d’œillets, produit qui lui rapporterait plus que les pois chiches qu’il fait pour le moment pousser dans ses champs. Mais, dans ces collines provençales, sans eau et sans le terrain approprié, la moindre plantation devient un travail titanesque. Il se confie à son Papet, qui lui trouve alors une solution : acheter la terre du vieux Pique-Bouffigue, un braconnier qui n’exploite pas ses champs pourtant alimentés par une source d’importance. Pique-Bouffigue refuse de vendre ou de louer sa terre. Mais la chance sourit à Ugolin à la mort de celui-ci quelques semaines plus tard. Il leur suffit de boucher et de cacher la source, et puis d’attendre que les héritiers – des citadins – vendent la maison et les terres. Après tout que pourraient-ils bien en faire ?

Seulement voilà, Jean de Florette (nommé ainsi parce qu’il est le fils de Florette), originaire de Crespin, bossu, rêveur, philosophe, citadin,  et neveu de Pique-Bouffigue tombe sous le charme de la région et rêve d’y faire vivre sa femme et sa petite fille grâce à des projets agricoles ambitieux, battis avec l’implacable certitude que peut apporter la science et les statistiques.

Effarés, Ugolin et le Papet assistent avec dérision et patience aux tentatives de Jean de Florette pour construire son projet, qui persévère malgré l’absence d’eau, guidé par ses guides scientifiques et ses relevés statistiques des précipitations. Entre querelles de clocher, vieilles rancunes et confrontation de la modernité et de la tradition, avec Jean de Florette d’un côté et Ugolin de l’autre, on s’amuse de l’incrédulité de l’un et de l’enthousiasme démesuré de l’autre, non sans s’émouvoir du drame.

Lire ce roman, c’était pour moi comme être en vacances. Entre le contexte – la Provence ! -, les périodes décrites – certes toute l’année est évoquée, mais surtout l’été et ses grandes chaleurs -, les dialogues entre la simplicité paysannes et les envolées lyriques du citadin-philosophe-poète qu’est Jean, et cette histoire à la fois drôle et dramatique, c’était l’évasion garantie, accompagnée d’un certain nombre de sourires et fous rires. En plus de ça, le roman se lit très facilement, ce n’est donc pas un auteur « classique » à craindre : bien au contraire, il y a toujours un peu d’humour, c’est plaisant et facile.

Un roman à lire donc, ou à regarder puisqu’il a fait l’objet d’une adaptation en 1986 par Claude Berri (avec Yves Montand, Gérard Depardieu et Daniel Auteuil).

XXe siècle

Thérèse Desqueyroux – François Mauriac

François MAURIAC

Thérèse Desqueyroux

Editions Le Livre de Poche, 2010

189 pages

Présentation de l’éditeur

Première édition en 1927.

Pour éviter le scandale et protéger les intérêts de leur fille, Bernard Desqueyroux, que sa femme Thérèse a tenté d’empoisonner, dépose de telle sorte qu’elle bénéficie d’un non-lieu. Enfermée dans sa chambre, Thérèse tombe dans une prostration si complète que son mari, effrayé, ne sais plus quelle décision prendre. Doit-il lui rendre sa liberté ?

Dans ce livre envoûtant, François Mauriac a réussi un fascinant portrait de criminelle.


Thérèse sort de son procès qui s’est terminé en non-lieu. Elle a voulu empoisonner son mari, mais celui-ci s’en est sorti. Elle reprend la route pour retrouver son mari, et sur le chemin, elle prépare ce qu’elle va pouvoir lui dire, et remonte dans ses souvenirs pour trouver une explication à son geste. A son arrivée, Bernard, son mari, ne la laisse pas s’exprimer et lui impose la réclusion avec quelques sorties en public pour faire taire les rumeurs. Mais Thérèse se laisse dépérir.

« Contre moi désormais, cette puissante mécanique familiale sera montée, – faute de n’avoir su ni l’enrayer ni sortir à temps des rouages. Inutile de chercher d’autres raisons que celle-ci : « parce que c’était eux, parce que c’était moi… » Me masquer, sauver la face, donner le change, cet effort que je pus accomplir moins de deux années, j’imagine que d’autres êtres (qui sont mes semblables) y persévèrent souvent jusqu’à la mort, sauvés par l’accoutumance peut-être, chloroformés par l’habitude, abrutis, endormis contre le sein de la famille maternelle et toute puissante. Mais moi, mais moi, mais moi… »

La première partie du roman remonte le temps, en même temps que Thérèse fait défiler ses souvenirs, pour découvrir la vie que Thérèse a mené auprès de son mari et l’évènement qui a bouleversé sa vie et celle de sa famille. La deuxième partie raconte l’après : la réaction du mari, la punition et la réclusion.

L’auteur nous présente ici à la fois le portrait d’une femme criminelle, et à la fois le portrait d’une tranche de population, cette bourgeoisie des Landes très attachée à ses valeurs familiales et prête à tout pour conserver son image. Thérèse est jeune, riche, mais elle ne parvient pas à se faire à la vie  de ces familles rurales,  étouffante et aliénante. Son personnage est intéressant parce que, de mon point de vue, elle est autant criminelle que victime d’une certaine manière, alors même qu’elle ne parvient pas à expliquer son geste. La famille et le mari retiennent la seule qui leur convient, à savoir l’argent : elle a tenté de le tuer pour garder la fortune pour elle. Mais on est loin de cette explication simpliste.

Ce roman a rejoint le cercle des classiques. Il a d’ailleurs fait l’objet de deux adaptations cinématographiques. C’est donc un gage certain de sa qualité. Pour ma part, j’ai apprécié ma lecture et j’ai aimé me plonger dans la tête de Thérèse. Est-ce que je le conseille ? Mais oui, pourquoi pas ?!

XXe siècle

Rebecca – Daphné Du Maurier

Daphné DU MAURIER

Rebecca

Traduit par Denise Van Moppès

Editions Le Livre de poche, 2007

444 pages

1ère édition (VO) : 1939

Présentation de l’éditeur

Dès les premières heures à Manderley, somptueuse demeure de l’ouest de l’Angleterre, le souvenir de celle qu’elle a remplacée s’impose à la jeune femme que vient d’épouser Maxim de Winters.

Rebecca, morte noyée, continue d’exercer sur tous une influence à la limite du morbide. La nouvelle Mme de Winters, timide, effacée, inexpérimentée, se débat de son mieux contre l’angoisse qui l’envahit, mais la lutte contre le fantôme de Rebecca est par trop inégale.

Dans Rebecca – qui est sans doute le roman le plus caractéristique de son talent – Daphné Du Maurier fascine le lecteur et l’entraîne à la découverte d’inquiétantes réalités sans quitter le domaine familier de la vie quotidienne.


La narratrice – on ne connait pas son nom – est une jeune femme timide et effacée, dame de compagnie d’une vieille rombière à Monte-Carlo quand elle rencontre Maxim de Winters. Ils se fiancent et se marient en urgence, quand Mrs Van Hopper menace de partir à New York. Maxim la ramène à Manderley, où elle doit s’habituer à la somptuosité des lieux, à la raideur des serviteurs, au mépris de Mrs Danvers, la gouvernante, et au caractère renfermé et froid de Maxim. La présence de Rebecca, la première femme, plane partout et notre héroïne souffre d’être sans cesse comparée à elle. Elle va donc chercher à savoir ce qui lui est arrivée, mais cela semble déplaire de plus en plus à son époux.

Daphné Du Maurier crée avec ce roman une ambiance de suspense, de tension qui croit et devient insoutenable. Elle plante son intrigue dans un décor gothique, dans une grande maison, avec un jardin, proche de la mer. Elle joue pas mal sur la météo : la pluie et l’orage participent de l’ambiance et de la tension.

Rebecca met donc en place la rivalité entre un fantôme et sa remplaçante. Le personnage est plutôt naïf, innocente et frêle, tout le contraire du fantôme qui a une solide réputation et semble agir même au delà de la mort. Daphné Du Maurier parvient bien à accrocher son lecteur et c’est tout ce qu’on lui demande.

J’ai bien aimé ce roman, même si cela ne s’approche pas du coup de coeur. J’avais vu le film d’Hitchcock avant de lire le roman, et donc j’avais un vague souvenir de ce qui s’y passe. Mais ça ne m’a pas vraiment gênée. Il se passe dans ce cas-là un truc bizarre quand je lis : je me souviens de ce que j’ai vu, mais pas très bien, et donc je lis avec l’impatience de voir si ce dont je me souviens se réalise ou pas. Tout en ayant très fortement envie de revoir carrément le film.

Bref, passons outre ces étrangetés.

Rebecca est un roman d’ambiance prenant place dans les années 1930 et montre la lutte d’une femme contre le souvenir de celle qui l’a précédé. Elle cherche à vivre heureuse avec son mari tout en essayant de s’adapter aux exigences sociales du train de vie de celui-ci. La mort de la première femme va les rattraper. C’est considéré comme un classique qui emprunte au roman gothique son environnement et son ambiance, mais qu’on pourrait faire coïncider avec les romans à suspense et les thrillers. Je conseille de le lire pour cela, en particulier si cela vous intéresse, mais cela ne restera pas pour moi une lecture remarquable dont je me souviendrai particulièrement.

Rebecca a été adapté de nombreuses fois en film, ou en téléfilm. Pour le moment, je n’ai vu que celle qu’a réalisé Alfred Hitchcock en 1940. Je le recommande sans arrières pensées : l’ambiance fait frissonner !

XXe siècleLu dans le cadre d’une lecture commune sur Livraddict.

Le Magicien d’Oz – L. Frank Baum

Couverture - Le Magicien d'Oz

L. Frank BAUM

Le Magicien d’Oz

(Traduit pas Didier Sénécal)

Editions Pocket, 2013

176 pages

Présentation de l’éditeur

Dorothy, la petite orpheline au rire cristallin, vit avec son chien Toto dans une ferme retirée du Kansas, auprès de son oncle Henri et de sa tante Em. Rien ne semble devoir perturber son existence paisible et joyeuse… jusqu’au jour où un formidable cyclone vient tout bouleverser. Encore assommés par le choc, Dorothy et son compagnon se réveillent, le lendemain matin, dans une bien curieuse contrée…

Ici, les sorcières ressemblent à des fées, les arbres sont doués de parole et les rêves les plus fous se réalisent. A condition, bien sûr, de les formuler devant le Grand Magicien d’Oz. Se lançant à la recherche du mystérieux personnage, la fillette croise en chemin, l’Epouvantail sans cervelle, le Bûcheron de Fer Blanc et le Lion Poltron, qui ont, eux aussi une demande de la plus haute importance à présenter au Magicien.


AVERTISSEMENT ! Cette chronique a été écrite très rapidement, par dessus la jambe, un soir de partiel, veille d’un autre partiel. Elle risque malheureusement de décevoir quiconque cherche à en savoir plus sur le Magicien d’Oz, oeuvre ou personnage, mais reflète parfaitement l’état d’esprit de son auteur au moment de son écriture, auteur qui s’excuse par avance pour les inexactitudes et les approximations que cette chronique contient. Toutefois, si votre but en lisant cette chronique est celui sus-mentionné, n’oubliez pas : Google/Wikipédia (barrer la mention inutile) est votre ami !

Ne fuyez pas trop vite cependant et hasardez-vous à la fin de cet article pour savourer la délicieuse voix de Judy Garland.

***

Enfin, je l’ai lu, je connais l’histoire et je sais d’où ça sort, les épouvantails qui parlent, les bûcherons de fer-blanc et les routes jaunes. Difficile d’en parler, puisque selon Fabrice Colin, qui a écrit une postface au Cycle du Magicien d’Oz (Editions Le Cherche midi), ce roman distille tout le rêve américain : s’échapper du Kansas, parcourir les routes jaunes et tuer des sorcières..

Je suis sûre que c’est un roman formidable et j’irai lire avec intérêt les analyses et interprétations que je pourrais trouver à son sujet. Pour ma part, ayant lu ce livre étant adulte, dans une période particulièrement intense au niveau universitaire – fin de Master, mémoire, stage, etc. – j’ai trouvé que c’était une histoire charmante, divertissante et pas prise de tête, du genre qui n’a pas besoin de concentration ou qu’on y réfléchisse beaucoup.

Ça m’a fait un peu le même effet quand j’ai lu d’autres classiques comme Alice au Pays des Merveilles et Peter Pan : « Ah, c’était donc ça !… Bon maintenant, je sais ce que c’est. Cool. » Bref c’était pas un expérience transcendante, mais elle est plutôt bien tombée.

Le Magicien d’Oz est un conte pour enfant qui fait partie de ces classiques à avoir lu, ne serait-ce que pour comprendre les multiples références qui y sont faites (la plus évidente qui me vient à l’esprit, maintenant, c’est la série de BD Olivier Rameau de Greg et Dany dans lequel on voyage à Rêverose, un monde de fantaisie et de poésie, et où on voit notamment un épouvantail, un lion peureux… mais elles sont multiples dans le cinéma et la littérature).

Et pour palier au manque de contenu de cette chronique (je vois franchement pas quoi ajouter : la quatrième fait un très bon résumé et à part répéter 15 fois « c’était bien mais trop jeunesse » – il faudra d’ailleurs que je penche un de ces quatre sur la signification de cette expression, histoire de l’utiliser à bon escient et de pouvoir l’argumenter – ce qui est lassant et n’apporte rien), voici un extrait du film de 1939 avec Judy Garland, un autre classique qu’il me faudra voir un jour :

XXe siècle

Le Mystère de la chambre jaune – Gaston Leroux

chambre jauneGaston LEROUX

Le mystère de la chambre jaune

Editions La Bibliothèque électronique du Québec

Publié originellement en 1907

530 pages

Lu au format .Pdf

Présentation de l’éditeur

Alors qu’elle était enfermée à double tour dans sa chambre, Mathilde, la fille du célèbre professeur Stangerson, est victime d’une terrible agression. Et pourtant, la pièce était barricadée comme un coffre-fort ! Par où l’assassin a-t-il bien pu s’enfuir ? Frédéric Larsan et le jeune Joseph Rouletabille, journaliste et détective en herbe, mènent l’enquête…

Mon avis

Saint-Clair, le narrateur, raconte, plusieurs années après les évènements, ce qui s’est passé autour du mystère qui a secoué l’actualité. Mathilde Stangerson a été agressée dans une pièce fermée de l’intérieur, alors qu’elle y était seule, et l’assassin, une fois la porte ouverte de force, n’a été découvert nulle part. Tout le mystère réside alors en une seule question (et c’est ce que Rouletabille, secondé par le narrateur, va tenter de résoudre) : comment l’assassin est-il sorti de la pièce alors que celle-ci n’a qu’une seule porte, celle défoncée par les proches de la victime, et une fenêtre scellée avec des barreaux.

Cette énigme est célèbre, et Rouletabille en propose une résolution exemplaire alimentée par plusieurs péripéties. Le personnage est posé entre le narrateur qui, sans être bête, n’a pas son illustre intelligence et peine parfois à suivre les découvertes de son ami, et Frédéric Larsan, célèbre enquêteur de police, qui bénéficie d’une légitimité que Rouletabille n’a pas (parce qu’il est un jeune journaliste de 18 ans, à peine, autant dire un enfant) et qui va proposer une autre solution qui va accuser des innocents que notre héros va s’empresser de défendre.

Le roman suit le schéma classique d’un roman à énigme (un crime a été fait, l’enquêteur arrive sur les lieux pour faire ce qu’il doit faire, et il va révéler l’identité du coupable et résoudre le mystère lors d’une révélation finale impliquant tous les personnages de l’intrigue dans laquelle il va expliquer le moindre des indices qu’il a récolté), tout en taclant au passage Edgar Allan Poe et Arthur Conan Doyle (Rouletabille n’aime pas Sherlock Holmes ; personnellement, je n’ai pas d’avis), et en ajoutant quelques scènes qui pourraient presque être de l’action (presque parce que c’est raconté avec moult détails qui noient tout le reste et ralentissent le rythme).

Pour ma part, lors de ma lecture, j’ai été partagée entre une lassitude de plus en plus prégnante face aux multiples détails et les descriptions à rallonge (ce qui est la substantifique moelle de ce genre de roman en soi, puisque que c’est dans les détails infimes ou la dispositions précises des pièces que se trouve la solution le plus souvent) et la fascination pour le mystère. La résolution finale est très étonnante. J’ai bien aimé, mais si j’ai commencé cette lecture en e-book (trouvé sur un site type Projet Gutenberg), je l’ai fini en audiolivre, parce que j’ai pu écouter sans me préoccuper de ces détails et en faisant autre chose. Pour vous donner une idée, j’ai trouvé que c’est un livre quand même imposant, vu ce que suggère le genre : 530 pages en e-book et plus de 8h en audio. Je garde en tête les fins romans à énigme d’Agatha Christie (environ 250 pages). Mais vu l’ampleur du mystère, ça peut se comprendre.

Le mystère de la chambre jaune est un classique du polar que j’ai été très curieuse de découvrir. J’ai fini par être lassée par ces longueurs, mais j’ai été contente d’arriver au bout et de découvrir la solution au mystère (d’ailleurs, je suis assez contente de me rendre compte que j’avais soupçonné au moins une fois le coupable, parmi tous les autres). C’était d’ailleurs assez amusant de constater sur la fin que Rouletabille adresse à son ami Saint-Clair, le narrateur, des reproches en lui disant qu’il lui avait glissé des indices, que Saint-Clair aurait dû identifier des choses dans son comportement qui l’aurait éclairé sur l’identité du coupable. C’est aussi une façon de dire au lecteur : alors, t’avais trouvé ? Et c’est aussi le jeu quand on lit ce genre de roman !

Et vous, vous avez envie de vous laissez prendre à ce jeu ? ;-)

XXe siècle

Le Tour du monde en 80 jours – Jules Verne

Couverture - Le Tour du monde en 80 jours

Jules VERNE

Le Tour du monde en 80 jours

Editions Maxi-poche, 1994

285 pages

Collection Classique français

.

Présentation de l’éditeur

Excellent narrateur qui n’écrivait, mêlant prudemment l’imagination et la vraisemblance, qu’après s’être soigneusement documenté dans le domaine scientifique, Jules Verne (1828-1905) a bâti une oeuvre qui comprend plus de soixante-dix romans dont plusieurs ont inspiré des films.

Parmi eux Le Tour du monde en 80 jours (1876), l’un des romans d’aventures les plus lus dans le monde. Phileas Fogg, le flegmatique gentleman de Londres et son valet Passepartout, modèle de débrouillardise, sont des personnages universels et le défi qu’ils lancent au temps : boucler le tour de la planète en moins de trois mois reste, un siècle plus tard, un modèle d’ingéniosité.

Mon avis

Phileas Fogg, flegmatique, inébranlable, mène une vie aussi réglée que du papier à musique, au grand contentement de son serviteur Passepartout, tout juste engagé. Mais le jour même de cette embauche, Mr. Fogg passe un pari fou avec d’autres gentlemen de son club : faire le tour du monde en moins de 80 jours grâce au moyens de transports disponibles, steamer, train, etc. A peine rentré chez lui, Phileas fait ses bagages et embarque avec son domestique pour le tour du monde. Le jour même, un vol est commis à la banque d’Angleterre. Le suspect est décrit comme un gentleman et on le suppose parti loin de l’Angleterre pour mettre son magot en sûreté. L’inspecteur Fix, guettant les arrivées à Suez, trouve que la description du suspect correspond trop bien à celle de Mr. Fogg. Ne pouvant l’arrêter faute d’un mandat, il décide de le suivre pour en apprendre plus sur le gentleman.

Fogg et Passepartout vont vivre d’étonnantes aventures en Inde, au Japon ou aux Etats Unis, alors qu’ils s’échinent – très paisiblement pour le calme Mr. Fogg – dans cette course contre la montre.

Le style de Jules Verne est dynamique, il ajoute du piment à son roman avec des péripéties amusantes et fournit à ses lecteurs une visite gratuite des villes et des pays traversés : encore mieux qu’un guide touristique ! L’aventure se révèle au final sans grande surprise, mais j’ai pris grand plaisir à découvrir ce classique et l’univers de Jules Verne.

Gatsby le Magnifique – Francis Scott Fitzgerald

Couverture - Gatsby

Francis Scott FITZGERALD

Gatsby le Magnifique

Editions Pocket, 2013

222 pages

.

Présentation de l’éditeur

Dans le Long Island des années vingt, la fête est bruyante et la boisson abondante. Surtout chez Jay Gatsby. Aventurier au passé obscur, artiste remarquable par sa capacité à se créer un personnage de toute pièce, Gatsby, figure solaire par son rayonnement, lunaire par le mystère qu’il génère, est réputé pour les soirées qu’il donne dans sa somptueuse propriété. L’opulence, de même que la superficialité des conversations et des relations humaines, semblent ne pas y avoir de limites. C’est pourquoi l’illusion ne peut être qu’éphémère.

Parmi les invités de cet hôte étrange se trouve Nick Carraway, observateur lucide qui seul parvient à déceler une certaine grandeur chez Gatsby, incarnation de multiples promesses avortées. Ce roman visuel qui se décline dans des tons d’or, de cuivre et d’azur, s’impose également comme la chronique d’une certaine époque vouée, telle la fête qui porte en elle son lendemain, à n’être magnifique que le temps d’un air de jazz.

Mon avis

Nick Carraway, agent de change à New York, vit dans une petite maison à Long Island, dans l’East Egg, entre deux grandes propriétés. Son voisin est le mystérieux Gatsby qui organise chaque soir de somptueuses fêtes dans sa demeure. Sa cousine, Daisy, vit à West Egg, en face de chez lui, de l’autre côté de la baie. Gatsby l’a connue, des années plus tôt, avant qu’elle se marie et qu’il gagne fortune et réputation. Toujours amoureux d’elle, Gatsby tente de l’approcher par l’intermédiaire de Nick.

Cette histoire prend place dans les années 1920, au sein d’une société riche et frivole. Avoir Nick en narrateur extérieur met le drame à distance et permet au lecteur d’avoir un point de vue distant, lucide sur ce qui est montré. Le roman est très bien écrit. En tous cas, la traduction que j’ai lu est fluide et, si j’ai eu un peu de mal à entrer dans l’histoire, j’ai apprécié le style, la manière dont les évènements sont racontés.

J’ai malheureusement peu de choses à dire sur ce roman : j’ai beaucoup aimé, j’ai été bien plongée dans ma lecture, mais pourtant, il m’en reste un goût de « tout ça pour ça ». Quand même, j’ai bien aimé l’intrigue, le mystère qui tourne autour de Gastby et sur la manière dont il acquis sa fortune. F. S. Fitzgerald, en plus d’avoir un beau style, donne un bel aperçu de la société de son époque : la réussite sociale d’un certain milieu, sa notion du bonheur, les fêtes époustouflantes, l’argent et l’alcool qui coule à flot, et d’un autre côté l’aspect délabré de la route qui monte à New York, avec le garage Winston, et le caractère vulgaire de la maîtresse de Tom Buchanan.

Mais comme mon seul reproche va au dénouement de l’intrigue et à son manque d’intensité – intensité que j’ai plus ressentie en regardant le film de 2013 -, je suis très heureuse de l’avoir enfin lu.

XXe siècle